Heroes fórum

Fórum ke všem dílům Heroes of Might and Magic

Přejít na obsah

Chyby v Češtině nahlásit zde.

Obecně k šestému pokračování Might and Magic: Heroes VI

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Dave_Jame » pon úno 04, 2013 4:45 pm

popravdě už vím jak ve hře texty upravovat, ale zatím jsem to nezkoušel....
Podpořili byste projekt za zlepšení Češtiny v Heroes VI?

Stačí když zde napíšete chyby se kterými jste se setkali. http://forum.heroes-centrum.com/viewtopic.php?f=24&t=5150
Uživatelský avatar
Dave_Jame
Redaktor
 
Příspěvky: 1299
Registrován: ned lis 05, 2006 11:28 am

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Shade3 » čtv úno 07, 2013 1:27 pm

Další zajímavá chyba tentokrát v popisu achievmentu...Jedná se o achievment Za krev a čest. V popisu je, že máme vybojovat 10 bojů v týdnu cti, ale takový týden neexistuje, je totiž jinak přeložen. Místo 10 bojů v týdnu cti tak musíme vybojovat 10 bojů v týdnu odvahy...
Obrázek
Uživatelský avatar
Shade3
 
Příspěvky: 380
Registrován: pon led 02, 2012 8:39 pm
Bydliště: Svatá Sokolí říše

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Shade3 » ned kvě 05, 2013 7:50 am

Inu některé texty jsou v SoD přeloženy fakt divně...
Obrázek
Uživatelský avatar
Shade3
 
Příspěvky: 380
Registrován: pon led 02, 2012 8:39 pm
Bydliště: Svatá Sokolí říše

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Dave_Jame » ned kvě 05, 2013 8:20 am

Mam se na to podivat?
Podpořili byste projekt za zlepšení Češtiny v Heroes VI?

Stačí když zde napíšete chyby se kterými jste se setkali. http://forum.heroes-centrum.com/viewtopic.php?f=24&t=5150
Uživatelský avatar
Dave_Jame
Redaktor
 
Příspěvky: 1299
Registrován: ned lis 05, 2006 11:28 am

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Shade3 » ned kvě 05, 2013 8:46 am

Zatím jsem si jich nevšiml moc (ještě jsem toho moc nenahrál), spíš by mě zajímalo, jak to překládali, protože v životopisu jisté hrdinky o ní prvně mluvili v ženském rodě a pak v mužském :D.
Obrázek
Uživatelský avatar
Shade3
 
Příspěvky: 380
Registrován: pon led 02, 2012 8:39 pm
Bydliště: Svatá Sokolí říše

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Shade3 » pon kvě 13, 2013 5:40 pm

Po obsazení centrální pevnosti ve 3. misi za Veina (byl jsem na cestě slz) říká Vein Zakeře, že je na ni hrdá :D.
Obrázek
Uživatelský avatar
Shade3
 
Příspěvky: 380
Registrován: pon led 02, 2012 8:39 pm
Bydliště: Svatá Sokolí říše

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod lvasa » pon kvě 13, 2013 5:56 pm

Gramatická: v multiplayeru se objevuje že na tahu je azurvý hráč (místo azurový)

Překladatelská: hned první věta intra říká, že "ten den šlo všechno špatně" - předpokládám, že to původně bylo "everything went wrong", což ale znamená "všechno se pokazilo".
lvasa
 
Příspěvky: 2
Registrován: pon srp 22, 2011 9:42 am

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Shade3 » úte kvě 21, 2013 2:12 pm

A další záměny pohlaví ve 3.misi za Veina: 1.Je zde předmět úkolu pojmenovaný Yumeho klíč, i když by se měl jmenovat Yumin klíč. 2.V rozhovoru mezi duchy Akashy a Yume tam Yume říká, že si myslel, že ho už neuvidí.
Obrázek
Uživatelský avatar
Shade3
 
Příspěvky: 380
Registrován: pon led 02, 2012 8:39 pm
Bydliště: Svatá Sokolí říše

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Shade3 » pát kvě 24, 2013 12:38 pm

4.mise za Veina - Postava Stařeny je zde nepřeložena, je v anglickém originálu The Crone.
Obrázek
Uživatelský avatar
Shade3
 
Příspěvky: 380
Registrován: pon led 02, 2012 8:39 pm
Bydliště: Svatá Sokolí říše

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod StrYkeX » pát kvě 31, 2013 1:22 pm

Tak jsem před chvílí znova dohrál kampaň za Sandra a možná jsem objevil menší překladatelskou chybu: Sandro celou dobu vypráví příběh ženské učenkyni, ale v posledním videu jsem zaslechl místo "ona" (jak bylo uvedeno v titulcích) jméno Markala. To by myslím i dávalo větší smysl, protože jsem na Heroes wiki tuším četl, že Markala učil Sandro. Mýlím se, nebo udělali docela výraznou chybu v překladu?
Uživatelský avatar
StrYkeX
 
Příspěvky: 46
Registrován: pát pro 28, 2012 7:25 pm

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod kiliroy » pát srp 16, 2013 5:50 pm

Dave_Jame píše:Tak jsem se na to díval, a jejich popisy nejsou přehozené, On totiž popis harpie zcela chybí a mají ho s Lamasu stejný.

Plus
Stylistická chyba: Ve Stavbě Pavoučí Chrám u Nekropole je špatný popisek. ten říká že v budově se dají najmout Namtaru, místo snovaček osudu.


Když se podíváš na popis tkadlen osudu, tak uvidíš že jejich jiný název je namtaru... proto se ten boss taky jmenuje matka namtaru (jakože je to jejich matka)
:(
Uživatelský avatar
kiliroy
 
Příspěvky: 445
Registrován: pát srp 12, 2011 11:30 am

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Dave_Jame » čtv říj 10, 2013 8:31 pm

To je možná pravda že se daná "rasa" jmenuje. Ale u jiných jednotek se používají názvy jich samotných ne jejich rasy. Viděl jsi snad že by v popisku čehokoliv bylo slovo "Akhkharus" což tamní označení pro upíra?
Podpořili byste projekt za zlepšení Češtiny v Heroes VI?

Stačí když zde napíšete chyby se kterými jste se setkali. http://forum.heroes-centrum.com/viewtopic.php?f=24&t=5150
Uživatelský avatar
Dave_Jame
Redaktor
 
Příspěvky: 1299
Registrován: ned lis 05, 2006 11:28 am

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod antalyan » sob zář 12, 2015 5:17 pm

Tak tohle se mi líbí, snad to tady ještě není.

Popis jedné ze čtyř scénářových map navíc v menu - Princezna VARNská:

Když po 25 letech míru zemřel varnský král Alamar, jeho jedinou dědičku unesla nekromantská klika.

Zajímalo by mě, na co ten překladatel v té chvíli myslel, protože fakt nechápu, jak by mohla klika (od dveří apod.) někoho unést :D
Uživatelský avatar
antalyan
 
Příspěvky: 404
Registrován: ned dub 13, 2014 10:15 am

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Shade3 » sob zář 12, 2015 6:54 pm

antalyan píše:Tak tohle se mi líbí, snad to tady ještě není.

Popis jedné ze čtyř scénářových map navíc v menu - Princezna VARNská:

Když po 25 letech míru zemřel varnský král Alamar, jeho jedinou dědičku unesla nekromantská klika.

Zajímalo by mě, na co ten překladatel v té chvíli myslel, protože fakt nechápu, jak by mohla klika (od dveří apod.) někoho unést :D

Tohle bude přeloženo ze slova clique, které znamená jak parta, tak i právě klika. Škoda, že to ti překladatelé po sobě nečetli, no :D
Obrázek
Uživatelský avatar
Shade3
 
Příspěvky: 380
Registrován: pon led 02, 2012 8:39 pm
Bydliště: Svatá Sokolí říše

Re: Chyby v Češtině nahlásit zde.

Příspěvekod Thelvyn » pon zář 14, 2015 7:23 am

antalyan píše:Tak tohle se mi líbí, snad to tady ještě není.

Popis jedné ze čtyř scénářových map navíc v menu - Princezna VARNská:

Když po 25 letech míru zemřel varnský král Alamar, jeho jedinou dědičku unesla nekromantská klika.

Zajímalo by mě, na co ten překladatel v té chvíli myslel, protože fakt nechápu, jak by mohla klika (od dveří apod.) někoho unést :D

Nechci vam kazit radost (ale jo, chci..), ale:
http://www.slovnik-synonym.cz/web.php/slovo/klika
• (expr.) účelová skupina osob, klan, mafie
Thelvyn
 
Příspěvky: 75
Registrován: úte srp 23, 2011 9:51 am

PředchozíDalší

Zpět na Obecně

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků