Sharp píše:nezdá já většinou kostěný ani nestavim-20 smrtek je rozloží raz dva-ale dvacet kostěnejch-to je voňavý
LordThonar píše:V poctu 1-5 se spis nevyplati posilat je na bojiste do nejake tvrdsi bitvy jelikoz hrozi ze o ne prijdes, moc silu nemaji a v takovem poctu jsou dost krehci
Sharp píše:Páč český názvy jsou nehorázně vyblitý.....
-Páže
-Rohatý dozorce
-....teď z hlavy nevim jsem hrál u kámoše sběratelCZkou edici...
Jediný good jsou překlady týdnů a keců v hospodě....
Navážíme se do nich páč jsou hrozný-jen si vzpomeňte na Warcraft a překlad Grunt=Žump
Wodka píše:Zaity píše:Incomer: nevím co všichni mate proti Češtině máme mnohem větší slovni zasobu než Anglani tak proč se pořad podřizovat Anglickemu jazyku když se ti nelibi čeština tak se odstěhuj ja bych chtěl všechny hry v češtine a v českem dabingu
O slovní zásobě, potažmo o chtění mít všechno v češtině, se nikdo nepře. Trošku jsi to zavedl na falešnou stopu... Problém není v tom, že bychom byli anglofilové, co je ingliš to je gůd atp. Prolém je, že někdo z mála udělá hodně a někdo má nepřeberně možností, a pokaká to. Angličtina má malou slovní zásobu, ale texty a dabingy videí dělali profíci a zní to dobře. Kdežto česká verze není dotažena k dokonalosti (což by si tato hra zasloužila). Nejde nám o výběr mezi angličtinou a češtinou, ale mezi kvalitou a poněkud odfláknutou prací.
Caryfuk píše:Incomer píše:Cestinu jako takovou jeste nejak rozdejcham ale cesky dabing me nici
Typickej priklad : )
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník