Page 4 of 9
Posted: Tue Jul 11, 2006 10:04 pm
by Destabilizator
2Křovák: ad3: Děsivý nájezdník? Myslis Grim raidera od Dungeonu? Nenapada me, co by mohli takhle prelozit od Sylvanu

(kdyz jsi psal, ze se Ti nejvice libi jednotky Sylvanu..)
Posted: Tue Jul 11, 2006 10:07 pm
by Křovák
jjje to z te kobky ze se mi libi nejvice jednotky ze sylvanu neznamena že se mi nelíbí i jiné

Posted: Tue Jul 11, 2006 10:59 pm
by Destabilizator
Posted: Wed Jul 12, 2006 9:47 am
by R4nger
Destabilizator wrote:Děsivý nájezdník... umiram smichy

zlaty Grim Raider, cestina je nadherna zalezistost, ale preklady jsou nebe a dudy


nadherne vystihnuto
Cestina je super, ale vsadim se, ze ti co delali cestinu do HoMaM 5 tak tu hru snad ani nehrali ( jeste ze mam anglickou verzi

)
Posted: Wed Jul 12, 2006 10:05 am
by Wodka
myslím, že
temný jezdec by to krásně vystihl... a nebylo by to tak k smíchu... ono problém totiž je, že češtinu máme (většinou) jako rodný jazyk, takže ji cítíme v mnoha nuancích, které třeba cizinci nic neřeknou. Když by byly Heroesy česká hra, vytvořená originál v češtině, a překládala by se do angličtiny, tak by se anglicky mluvící hráči asi taky nestačili divit (a co teprv, kdyby byla čeština světový jazyk

).
Posted: Wed Jul 12, 2006 10:08 am
by Křovák
jn proste je to tak souhlasim tady s panem Wodkou
Posted: Wed Jul 12, 2006 10:17 am
by R4nger
Myslim ze anglictinu by (i v pripade ze by to delali ceska firma) udelali prvni a pak by az doslo na materstinu (a na te by si nejspis dali vic zalezet)...
Pokud by ale byla cestina mezinarodni jazyk a anglictina nejaky zastrceny zemicky, tak se role prohodi cestina bude skvela a anglictina bude v ******

Posted: Wed Jul 12, 2006 1:01 pm
by Destabilizator
Cestina je navic nesrovnatelne bohatsi nez anglictina

Dle me si meli pani z CDprojektu zaparit celou hru anglicky a okouknout, jaky cesky nazev by se nejvice hodil (viz. napr. Spectre, mam dojem prelozeno jako Zjevení, pritom Přízrak by sedel mnohem vic a i vice odpovidal anglictine)

Posted: Wed Jul 12, 2006 1:22 pm
by Buddy
Spectre jestli myslíš těch pár duchů z nekropolis sou též přeložený jako spektra
sem dohrál ještě celou lidskou v english take sem něco pochytil, Wights a Wrights sou přeložený jako Zjevení a Přízraky (konkrétně nevim jaký) ale čeština bejvá ve všech hrách tak nějak divná
Posted: Wed Jul 12, 2006 8:13 pm
by Incomer
Cestinu jako takovou jeste nejak rozdejcham ale cesky dabing me nici

Posted: Thu Jul 13, 2006 3:05 pm
by Zaity
nejlepši pro mě jsou black knights a vylepšený death knight ale jsou jen v modu a nebo jako neutralove ale zkoušel jsem ten mod a dobře to vypada když se proti sobě rozběhne death knight a paladin

Posted: Thu Jul 13, 2006 3:07 pm
by Zaity
Incomer: mně se ten česky dabig líbí aji u Warcraftu to bylo dobre více mě to v tahne do děje a čeština je nahodou šupa jazyk

Posted: Thu Jul 13, 2006 3:41 pm
by R4nger
Zaity wrote:Incomer: mně se ten česky dabig líbí aji u Warcraftu to bylo dobre více mě to v tahne do děje a čeština je nahodou šupa jazyk

Hm, ja sem odrostl spis na profesionalnim anglickem dabingu, takze me vadi spis dabing cesky

Posted: Thu Jul 13, 2006 3:42 pm
by Křovák
Zaity wrote:Incomer: mně se ten česky dabig líbí aji u Warcraftu to bylo dobre více mě to v tahne do děje a čeština je nahodou šupa jazyk

jn mě se líbí jak kdy např we warovy III to byl dobrý dabing

Posted: Thu Jul 13, 2006 6:48 pm
by Incomer
Zaity wrote:Incomer: mně se ten česky dabig líbí aji u Warcraftu to bylo dobre více mě to v tahne do děje a čeština je nahodou šupa jazyk

Och boze hral si Warcraft III v anglictine?
