Nejoblíbenější jednotka

Obecně k Heroes of Might and Magic V
Post Reply
Zaity
Čestný člen
Posts: 261
Joined: Wed Jul 12, 2006 2:37 pm
Contact:

Post by Zaity »

Incomer: nevím co všichni mate proti Češtině máme mnohem větší slovni zasobu než Anglani tak proč se pořad podřizovat Anglickemu jazyku když se ti nelibi čeština tak se odstěhuj ja bych chtěl všechny hry v češtine a v českem dabingu
Sharp
Posts: 122
Joined: Sun Jun 25, 2006 10:44 am
Contact:

Post by Sharp »

W3 jsem ani v angl. nehrál možná proto se mi ten dabing taky líbí ale překlad žump je hroznej ''Za hordu život položím'',btw hrál jsem za nemrtvý :D
"Život je změna, chaos, špína a utrpení. Smrt je mír, řád a věčná krása."
''Císař ví,Císař se díva''
''Die Schwinge des Todes''
Image
Wodka
Posts: 160
Joined: Tue May 23, 2006 1:11 pm

Post by Wodka »

Zaity wrote:Incomer: nevím co všichni mate proti Češtině máme mnohem větší slovni zasobu než Anglani tak proč se pořad podřizovat Anglickemu jazyku když se ti nelibi čeština tak se odstěhuj ja bych chtěl všechny hry v češtine a v českem dabingu


O slovní zásobě, potažmo o chtění mít všechno v češtině, se nikdo nepře. Trošku jsi to zavedl na falešnou stopu... Problém není v tom, že bychom byli anglofilové, co je ingliš to je gůd atp. Prolém je, že někdo z mála udělá hodně a někdo má nepřeberně možností, a pokaká to. Angličtina má malou slovní zásobu, ale texty a dabingy videí dělali profíci a zní to dobře. Kdežto česká verze není dotažena k dokonalosti (což by si tato hra zasloužila). Nejde nám o výběr mezi angličtinou a češtinou, ale mezi kvalitou a poněkud odfláknutou prací.
"Пошел ты!"
Sharp
Posts: 122
Joined: Sun Jun 25, 2006 10:44 am
Contact:

Post by Sharp »

Jak by jsi do češtiny přeložil jednoslovně Oathkeeper?
Godric je oathbreaker a to jde jako křivopřísežník.
Oathkeeper je po indiánsku ''Ten kdo přísahal a dodržel'' anebo ''Ten kdo když přísahá tak dodrží'' :lol:
"Život je změna, chaos, špína a utrpení. Smrt je mír, řád a věčná krása."
''Císař ví,Císař se díva''
''Die Schwinge des Todes''
Image
Wodka
Posts: 160
Joined: Tue May 23, 2006 1:11 pm

Post by Wodka »

Sharp wrote:Jak by jsi do češtiny přeložil jednoslovně Oathkeeper?
Godric je oathbreaker a to jde jako křivopřísežník.
Oathkeeper je po indiánsku ''Ten kdo přísahal a dodržel'' anebo ''Ten kdo když přísahá tak dodrží'' :lol:


Ale to se nemusí překládat jedním slovem, když se změní věta, dá se to říct i jinak. Překlad textů (např. i uměleckých - což částečně jsou i herní) musí probíhat tak, aby byl zachován invariant obsahu, nejde o otrocký překlad z originálu do cílového jazyka. Něco se zkrátí, něco prodlouží, neco vysvětlí, ale celkový konečný dojem z toho textu by měl odpovídat. Kája Čapek by mohl vyprávět.
"Пошел ты!"
Sharp
Posts: 122
Joined: Sun Jun 25, 2006 10:44 am
Contact:

Post by Sharp »

dobře tak to přelož:lol:
"Život je změna, chaos, špína a utrpení. Smrt je mír, řád a věčná krása."
''Císař ví,Císař se díva''
''Die Schwinge des Todes''
Image
Wodka
Posts: 160
Joined: Tue May 23, 2006 1:11 pm

Post by Wodka »

Sharp wrote:dobře tak to přelož:lol:


Neživím se tlumočením a překladem, jenom jsem to studoval a vím o čem to je. Hoď mi sem celý text a uvidíme. Jedno slovo vytržené z kontextu nemá smysl překládat.
"Пошел ты!"
Sharp
Posts: 122
Joined: Sun Jun 25, 2006 10:44 am
Contact:

Post by Sharp »

TO není vytrženáý z kontextu to je prostě normálně slovo
Oathkeeper lámanou češtinou Držitel přísahy..!
Já vim co to znamená ale newim jak to chceš inteligentně takhle přeložit do češtiny--Je to název jedný karty ''Oathkeeper,Takeno's Daish''
"Život je změna, chaos, špína a utrpení. Smrt je mír, řád a věčná krása."
''Císař ví,Císař se díva''
''Die Schwinge des Todes''
Image
Wodka
Posts: 160
Joined: Tue May 23, 2006 1:11 pm

Post by Wodka »

Sharp wrote:TO není vytrženáý z kontextu to je prostě normálně slovo
Oathkeeper lámanou češtinou Držitel přísahy..!
Já vim co to znamená ale newim jak to chceš inteligentně takhle přeložit do češtiny--Je to název jedný karty ''Oathkeeper,Takeno's Daish''


Jo takhle... :) to je takový překladatelský oříšek... tak to bych nepřekládal, nechal bych to tak. Ale jak mě něco napadne, dám vědět.
"Пошел ты!"
R4nger
Posts: 39
Joined: Tue Jul 11, 2006 9:11 pm
Location: Brno
Contact:

Post by R4nger »

Jednim slovem "přísahudržící", HA to sem vas vochcal 8) Ale musim uznat ze to nezni nejak suprove :(
Image
Sharp
Posts: 122
Joined: Sun Jun 25, 2006 10:44 am
Contact:

Post by Sharp »

Vo to jde---OathBreaker ještě jako Křivopřísežník jde ale u nás bys řekl čestný muž,vždy dodrží slovo nebo nějak tak vopisem...!
"Život je změna, chaos, špína a utrpení. Smrt je mír, řád a věčná krása."
''Císař ví,Císař se díva''
''Die Schwinge des Todes''
Image
Sharp
Posts: 122
Joined: Sun Jun 25, 2006 10:44 am
Contact:

Post by Sharp »

Jenom kvůli vám abyste mi věřili jsem jí za dvacku koupil :D

Image
"Život je změna, chaos, špína a utrpení. Smrt je mír, řád a věčná krása."
''Císař ví,Císař se díva''
''Die Schwinge des Todes''
Image
Viko
Upozornění: 2
Posts: 41
Joined: Fri Jul 14, 2006 6:51 pm

Post by Viko »

zatial Aniel
Viko
Upozornění: 2
Posts: 41
Joined: Fri Jul 14, 2006 6:51 pm

Post by Viko »

Najoblubenejsia creatura Rakšasa rani.
LordThonar
Posts: 92
Joined: Sat Jul 15, 2006 11:21 am

Post by LordThonar »

Ja mam rad kostlive lucistniky. Jsou sice priserne slabi i v poctu okolo jednoho tisice ale vetsinou mi nic nebrani i jich diky bitvam vyvolat o mnoho vice :twisted:
Post Reply